Objetivo es que documento perdure en el tiempo como una herramienta útil para mejorar la calidad educativa de los niños y niñas de esas comunidades

Comunidades siguen formulando sus aportes para perfeccionar propuesta

Con éxito continúa en las principales organizaciones indígenas y pueblos originarios del país, el proceso de consulta previa sobre el Plan Nacional de Educación Intercultural Bilingüe, que propone objetivos, resultados, estrategias y metas que regirá el sector Educación en todos sus niveles hasta el 2021.

La finalidad de esta consulta es que los participantes puedan formular sus aportes para perfeccionar la propuesta, a fin de elaborar un documento que sea aprobado de manera consensuada y que perdure en el tiempo como una herramienta útil para mejorar la calidad educativa de los niños y niñas de esas comunidades.

La consulta es implementada obligatoriamente solo por el Estado, en el marco del convenio 169 de la Organización Internacional del trabajo (OIT), Ley 29785, Ley de Consulta Previa y su Reglamento.

En ese sentido, los pueblos indígenas u originarios tienen el derecho a ser consultados de forma previa, libre e informada sobre las medidas gubernamentales que afecten directamente sus derechos colectivos sobre su existencia física, identidad cultural, calidad de vida o desarrollo.

Metas

Como metas, se plantea que al menos 90% de los estudiantes indígenas de inicial y primaria y 50% de secundaria reciban una educación intercultural bilingüe de calidad y que el 67% culmine oportunamente sus estudios. Además, propone que la totalidad de las escuelas EIB cuente con materiales educativos y los use adecuadamente, y que el 85% implemente la propuesta pedagógica de EIB en inicial y primaria.

Asimismo, se considera que al menos 90% de los docentes de inicial y primaria que trabajan en escuelas EIB y el 50% de los de secundaria tengan formación en educación intercultural bilingüe, así como dominio oral y escrito de la lengua originaria y del español.

Ejes del Plan

Se destacan como ejes del plan el acceso a la educación, la permanencia y culminación oportuna de los estudios, la implementación de un currículo pertinente con propuesta pedagógica de EIB, formación docente inicial y en servicio, gestión descentralizada y participación social.

El documento ha sido traducido del español a seis lenguas como quechua, aymara, ashaninka, shipibo, awajún y shawi para facilitar su difusión. Además, para que los dirigentes nacionales, regionales y locales tengan mayor información sobre el plan, se realizaron talleres descentralizados en Iquitos y Puno con la participación de más de cien representantes indígenas, amazónicos y andinos.